Adaptação transcultural e validação da escala de Saúde Global do PROMIS para a língua portuguesa
Por um escritor misterioso
Descrição
PDF) Cross-cultural adaptation and validation of the universal Portuguese-version of the Pediatric Functional Assessment of Chronic Illness Therapy – Fatigue (pedsFACIT-F)
SciELO - Brasil - Adaptação transcultural da versão original da Escala de Avaliação Sociofamiliar em Idosos para o contexto brasileiro Adaptação transcultural da versão original da Escala de Avaliação Sociofamiliar em Idosos
PDF) Adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento Indicators of Integration Scorecard Cross-cultural adaptation of Indicators of Integration scorecard to the Brazilian Portuguese language
Tania MENDONCA, Professor (Assistant), PhD, Universidade Federal de Uberlândia (UFU), Uberlândia, UFU, Faculty of Medicine
PDF) Tradução e validação para a população portuguesa da Antecipated Turnover Scale
Visor Redalyc - Tradução, adaptação cultural e validação da venosa Escala Internacional de Avaliação para português europeu
Carlos Henrique Martins da Silva's research works Universidade Federal de Uberlândia (UFU), Uberlândia (UFU) and other places
Adaptação transcultural e validação da escala de Saúde Global do PROMIS para a língua portuguesa
PDF) [Portuguese-language translation and cross-cultural adaptation of the Fatigue domain of Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System ( PROMIS).]
Tradução e adaptação transcultural do domínio Fadiga do Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para a língua portuguesa - Sanar Medicina
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)